FINANCIAL TRANSLATION SUMMER CONFERENCE

SPIEZ 2026

 

CAN'T MAKE IT FOR 3 DAYS? JOINT US FOR ONE ! 

Spiez 2026 offers something different each day, and this year the programme reaches far beyond traditional finance. 

 

WEDNESDAY: Specialist expertise and practical know-how 
A day for linguists looking to deepen expertise in areas ranging from crypto and insolvency terminology to managing a one-person translation department. Afternoon workshops cover a range of language combinations and specialist subjects. 

 

THURSDAY: Transcreation and marketing 
Clients increasingly expect linguists to do more than translate. Learn how language professionals can add value in areas where creativity, messaging and tone of voice matter. 

 

FRIDAY: From translator to language consultant 
How can linguists position themselves in a changing market? Explore new ways of working, hear practical experiences and join a roundtable on freelance positioning and the future of the profession. 

 

Not everyone can commit to three days, but many can JOIN FOR ONE! 

 

Spiez is where good translators go to get better.
Registration until 15 June 2026!

 

Looking forward to seeing you (again) in Spiez!

UNIVERSITÉ D'ÉTÉ DE LA TRADUCTION FINANCIÈRE (SPIEZ 2026)

 

TROIS JOURS, C'EST TROP ?
PRENEZ UN JOUR ! 

Cette année, Spiez 2026 propose chaque jour un programme différencié et innove en allant bien au-delà de la finance classique.

 

MERCREDI : le jour de l’expertise pratique pour les spécialistes  
Une journée dédiée aux linguistes intéressés à la cryptomonnaie, à l’insolvabilité, ou encore à la gestion d’un service de traduction unipersonnelle. Les ateliers de l’après-midi couvrent plusieurs combinaisons linguistiques et différents sujets spécialisés. 

 

JEUDI transcréation et marketing  
Les linguists doivent proposer bien plus que des traductions pour répondre aux attentes de la clientèle. Découvrez comment les professionnels du translangagier peuvent apporter une plus-value lorsque créativité, rédactionnel et tonalité priment. 

 

VENDREDI : de la traduction à la consultance linguistique  
Quel positionnement pour les linguistes sur un marché en pleine mutation ? Explorez les nouvelles méthodes de travail, les expériences pratiques et participez à une table ronde sur le positionnement des linguistes indépendants et l’avenir de la profession. 

 

Trois jours, c’est trop ? Optez pour UN JOUR !

 

Spiez, le rendez-vous de l’excellence translangagière qui en veut plus ! 

Délai d'inscription: 15 juin 2026.

 

Au plaisir de vous (re)voir à Spiez ! 

 

UNIVERSITÀ ESTIVA DELLA TRADUZIONE FINANZIARIA

(SPIEZ 2026)

 

TRE GIORNI, E TROPPO? SCEGLIETE UN GIORNO!

Quest'anno, Spiez 2026 propone ogni giorno un programma diversificato e innova andando ben oltre la finanza tradizionale.

 

MERCOLEDI : competenze pratiche per gli specialisti

Una giornata dedicata ai linguisti interessati alle criptovalute, all’insolvenza o alla gestione di un servizio di traduzione individuale. I workshop pomeridiani coprono diverse combinazioni linguistiche e vari argomenti specialistici.

 

GIOVEDI : transcreazione e marketing

I linguisti devono offrire molto più che semplici traduzioni per soddisfare le aspettative dei clienti. Scoprite come i professionisti della transcreazione possono apportare un valore aggiunto quando creatività, stile redazionale e tono sono fondamentali.

 

VENERDI : dalla traduzione alla consulenza linguistica

Quale posizionamento per i linguisti in un mercato in piena trasformazione? Esplorate i nuovi metodi di lavoro, le esperienze pratiche e partecipate a una tavola rotonda sul posizionamento dei linguisti indipendenti e sul futuro della professione.

 

Tre giorni, è troppo? Scegliete UN GIORNO!

 

Spiez, l’appuntamento con l’eccellenza translinguistica che vuole di più!

Iscrizioni apperte fino al 15 giugno 2026

 

Non vediamo l'ora di (ri)vedervi a Spiez!  

 

SOMMERUNIVERSITÄT FÜR FINANZÜBERSETZUNG (SPIEZ 2026)

DREI TAGE NICHT DRIN? KOMMT FÜR EINEN VORBEI! 

An jedem der drei Tage der Sommeruniversität Spiez 2026 ist etwas anderes geboten – und dieses Jahr ist viel mehr mit dabei als reine Finanzübersetzung. 

 

MITTWOCH: Fachwissen und praktisches Know-how 

Ein Tag für Sprachprofis, die ihr Fachwissen vertiefen möchten: von Kryptowährungs- und Insolvenzterminologie bis hin zur Leitung einer Ein-Personen-Übersetzungsabteilung. Auch die Workshops am Nachmittag decken eine Vielzahl von Sprachkombinationen und Fachthemen ab. 

DONNERSTAGTranskreation und Marketing 

Kund:innen erwarten zunehmend, dass Sprachdienstleistende mehr leisten, als «nur» zu übersetzen. Erfahren Sie, wie wir als Sprachprofis in Bereichen, in denen Kreativität, die Kernbotschaft und der Tonfall entscheidend sind, einen Mehrwert schaffen können. 

FREITAG: Vom Übersetzen zur Sprachberatung 

Wie können sich Sprachprofis in einem sich wandelnden Markt am besten positionieren? Entdecken Sie neue Arbeitsweisen, profitieren Sie von den Praxiserfahrungen Ihrer Kolleg:innen und freuen Sie sich auf eine Diskussionsrunde zur Positionierung als Freelancer sowie die Zukunft unserer Berufe. 

 

Verständlich, dass nicht alle an allen drei Tagen dabei sein können oder wollen, aber auch nur EIN TAG lohnt sich schon! 

 

Denn Spiez ist der Ort, an dem sich gute Sprachprofis treffen, um noch besser zu werden. 

Anmeldefrist: 15. Juni 2025

 

Wir freuen uns auf Sie in Spiez!

© ASTTI
Rue de la Serre 2, 2000 Neuchâtel | +4179 724 54 54
www.astti.ch | astti@astti.ch

You are receiving this email because you have joined the astti.ch newsletter with the address info@dztps.si.

Unsubscribe to stop receiving emails from us.